Keine exakte Übersetzung gefunden für في الثالثة عشرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch في الثالثة عشرة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Belastet wurde das französisch-algerische Verhältnis ohnehin durch ein französisches Gesetz vom 23. Februar 2005, das den Umgang mit der nationalen Kolonialgeschichte zum Gegenstand hatte.
    وعلى كلِّ حال إنَّ العلاقات الفرنسية الجزائرية توتَّرت بسبب القانون الفرنسي الخاص بالتعامل مع تاريخ فرنسا الاستعماري، والذي صدر في الثالث والعشرين من شهر شباط/ فبراير 2005؛
  • Die militärische Operation gegen die Kurden begann am 23. Februar 1988, als die irakische Armee ihren Streifzug durch das Grenzgebiet zu Iran startete und zunächst das Hauptquartier der PUK (Patriotische Union Kurdistans), der Partei des heutigen irakischen Staatspräsidenten Dschalal Talabani, angriff.
    وعملية الأنفال العسكرية بدأت ضدّ الأكراد في الثالث والعشرين من شهر شباط/فبراير من العام 1988، وذلك عندما بدأ الجيش العراقي بتحريك قواته عبر المنطقة الحدودية المحاذية لإيران وهاجم في البداية مقر حزب الاتِّحاد الوطني الكردستاني PUK، أي حزب الرئيس العراقي الحالي جلال طالباني.
  • Am 23. Juli 1999 folgte Mohammed VI. seinem Vater nach dessen unerwartetem Tod auf den Thron. Mohammed VI. wuchs im Schatten eines autoritären Vaters auf, der sowohl gegen die marokkanischen Bürger als auch die eigenen Kinder mit eiserner Hand vorging, wie aus den Memoiren unterschiedlicher Weggefährten deutlich wird.
    في الثالث والعشرين من يوليو / تموز 1999 تولى محمد السادس عرش المغرب خلفا لوالده الذي وافته المنية. وكان محمد السادس قد تربى في كنف والده المستبد، الذي كان يتعامل مع المواطنين المغاربة وأولاده أيضا بيد من حديد، بحسب ما تفصح عنه مذكرات رفاقه المختلفة.
  • Die Gesprächsbasis muss den Palästinensern überlassen bleiben. Die Lage ist kompliziert. Sie wird noch zusätzlich dadurch erschwert, dass am 13. Juli in Paris die Gründungsversammlung der Mittelmeerunion stattfinden wird, der auch Palästina angehören soll.
    لا بد من أن يقرر الفلسطينيون أنفسهم طبيعة قاعدة المحادثات، فالوضع معقد ويزيد من صعوبته اقتراب موعد الاجتماع التأسيسي للاتحاد المتوسطي الذي سينعقد في الثالث عشر من تموز/يوليو في باريس والذي يفترض أن تكون فلسطين من أعضائه.
  • Das hat mich einst wirklich überrascht, als mir bei der Lektüre des im 13. Jahrhundert von Ibn Mansur kompilierten grossen Wörterbuchs, "Lisan al-Arab", deutlich wurde, wie in unserer Sprache alle Zeitangaben auf Zerstörung verweisen. "Zu ihnen kam das Jahr" heisst: Sie erlebten Trockenheit und Dürre. Und wenn "die Stunde kommt", heisst das: Das Ende des Lebens steht bevor.
    لقد تفاجأت حقًا عندما اتَّضح لي أثناء مطالعتي لمعجم "لسان العرب" الذي جمعه ابن منظور في القرن الثالث عشر بأنَّ جميع المعطيات الزمنية تشير في لغتنا إلى الدمار. يُقال "أَسْنَت القومَ سنة وإسناتًا" أي أصابهم القحط والجدب. وعندما "تأتي الساعة" أي الوقت الذي تقوم فيه القيامة.
  • Im Alter von 13 Jahren wanderte sie mit einer Jugendgruppe und ohne ihre Eltern nach Palästina aus. Sie fand Unterkunft in einem Kinder- und Jugendheim für junge deutsche Juden in dem von deutschen Einwanderern gegründeten Ort Kirjat Bialik bei Haifa.
    هاجرت في سن الثالثة عشرة مع مجموعة من الشبان الناشئين ومن دون عائلتها إلى فلسطين. وجدت مأوى لها في ملجأ للأطفال وللشباب الناشئين خاص بالشبيبة اليهودية في منطقة كريات بياليك التي أنشأها مهاجرون يهود ألمان بالقرب من حيفا.
  • Am 13. Juli soll nun im Zuge der französischen EU-Ratspräsidentschaft der Startschuss für das Projekt in Paris fallen.
    ومن المقرر أن ينطلق هذا البرنامج في الثالث عشر من تموز/ يوليو في باريس خلال الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
  • Er zieht weitere Gelehrte aus dem islamischen Mittelalter heran, vor allem Ibn Taimiyya, der zur Zeit der Mongolenherrschaft im 13. Jahrhundert lebte. Ein eindeutiger Hinweis auf den Einfluss des Wahhabismus.
    واستشهد بفقهاء آخرين من العصر الإسلامي الوسيط، وعلى وجه الخصوص ابن تيمية الذي عاش في القرن الثالث عشر الميلادي أيام حكم المغول. هذا دليل واضح على تأثير الوهابية.
  • Dabei hatte alles nach dem Sturz der Taliban vor fünf Jahren so hoffnungsvoll angefangen. Am 13. November 2001 hatten sie sich über Nacht fast kampflos aus Kabul zurückgezogen und kurz darauf auch aus ihrer Hochburg Kandahar.
    هذا على الرغم من أن آمالا كبيرة كانت قد ساورت النفوس بعد إسقاط نظام طالبان قبل خمسة أعوام. يومها وتحديدا في الثالث عشر من نوفمبر/تشرين ثاني انسحب مقاتلو طالبان فجأة ودون مقاومة تستحق الذكر من كابول وبعد برهة قصيرة من قاندهار التي كانت معقلهم الرئيسي.
  • Die Invasion Russlands durch die Mongolen im 13. Jahrhundert und ihre Niederwerfung der Kiewer Rus sowie die spätere Übernahme des islamischen Glaubens durch den Khan Uzbek von der "Goldenen Horde" im frühen 14. Jahrhundert führten zur Ausbildung eines blühenden islamischen Staates und forcierten die Ausweitung des der islamischen Kultur.
    لقد أَدّى غزو روسيا من قبل المغول في القرن الثالث عشر وإخضاعهم لإمبراطورية الكييفيين (السلافيين الشرقيين الأوائل) وكذلك فرض الإسلام دينًا في فترة لاحقة من قبل الخان أوزبك حاكم مملكة الأُرطة الذهبية المغولية في القرن الرابع عشر، أَدّى كل هذا إلى تكوين دولة إسلامية مزدهرة وساهم في الإسراع في نشر الثقافة الإسلامية.